Japanese Romanji
|
04-18-2006, 03:22 PM
Post: #6
|
|||
|
|||
Eircam,
Does it? Thats the question we are trying to answer. I always thought that was indeed so, Levin=lightning, Trueno is Thunder. But if you translate them on the web Levin = it is, Trueno = obtaining (japanese romanji). So either the translation doesn't work or we are all wrong. Looking further I found out Trueno is Thunder in spanish, but Levin doesn't mean anything in spanish. Translating from English to Japanese I get: Lightning = 電光 = denkou Thunder = 雷 = kaminari So it seems Levin isn't lightning, and Trueno isn't completely thunder... Atleast not in Japanese.. That is, if I can believe altavista and my kanji to romanji converter, but I am not sure how trustworthy they are... Greetz, Bastiaan "mux213" Olij Moved down under, no more hachi |
|||
« Next Oldest | Next Newest »
|
Messages In This Thread |
Japanese Romanji - Mux213 - 04-18-2006, 11:25 AM
[] - Eircamae86 - 04-18-2006, 02:49 PM
[] - Mux213 - 04-18-2006 03:22 PM
|
Possibly Related Threads... | |||||
Thread | Author | Replies | Views | Last Post | |
anyone fluent in japanese care to translate? | Bean | 3 | 5,784 |
08-28-2011 08:07 PM Last Post: Bean |
|
New Japanese Car Magazine | strmrdr23 | 3 | 5,185 |
04-22-2008 10:29 AM Last Post: banpei |
|
whats a good japanese 86 forum ? | Unholy FD3S | 4 | 6,322 |
03-12-2007 05:47 AM Last Post: Unholy FD3S |
|
Japanese Styling | The Doctor | 26 | 24,458 |
04-08-2005 09:54 PM Last Post: banpei |
|
Japanese counting | Mux213 | 19 | 15,091 |
03-04-2005 12:03 PM Last Post: Mux213 |
User(s) browsing this thread: 2 Guest(s)